Српски ћирилица Srpski latinica English

 

Српско-албански "Правни лексикон" за лакши приступ правди

29.03.2011.

НИШ, 29. март 2011. године - На правном Факултету у Нишу представљен је српско - албански "Правни лексикон", намењен судијама и тужиоцима из судских јединица тужилаштава и прекршајних судова из Прешева, Медвеђе и Бујановца, који ће им помоћи у раду.

Министарка правде Снежана Маловић рекла је на промоцији да ће српско-албански "Правни лексикон" додатно унапредити рад судова и тужилаштава и бити од велике користи предстваницима албанске и српске заједнице у Прешеву, Бујановцу и Медвеђи, као и да ће помоћи у раду високошколским установама.

Израда "Правног лексикона" потврђује опредељеност Владе Србије да пружи пуну подршку предстваницима националних мањина и представља један од начина за унапређење односа између два народа, рекла је Маловић.

"Дуги низ година уназад дошло је до раздвајања два народа, а један од разлога је и непознавање језика и зато ће овај 'Правни лексикон' допринети њиховом бољем разумевању, а његова примена у пракси омогућити ефикаснију правну заштиту и лакши приступ правди", поручила је министарка правде.

Министар за државну управу и локалну самоуправу и председник Координационог тела Владе Србије за опстине Прешево, Бујановац и Медвеђа Милан Марковић оценио је да ће "Правни лексикон" унапредити судску праксу и значајно допринети решавању проблема образовања у тој области.

Стање правосуђа у Прешеву, Медвеђи и Бујановцу је добра порука за решавање проблема и у другим областима, рекао је Марковић, подсетивши да су у тим општинама отворена одељења Правног и Економског факултета у Нишу, на којима студенти имају симултани превод на албански језик, а користе и уџбенике на матерњем језику.

Марковић је подржао сарадњу нишког Правног факултета и Правног факултета у Тирани у склопу иницијативе формирања мреже правних факултета југоисточне Европе.

Он је захвалио Министарству правде и министарки Снежани Маловић на залагању за учешће албанске национале мањине у српском правном систему и изразио очекивање да ће њихово даље напредовање бити само питање струке, а не и политике.
 
Повереник за равноправност и главни и одговорни уредник "Правног лексикона" Невенка Петрушић је истакла да очекује да двојезични лексикон помогне српским и албанским студентима да нађу заједнички језик, оцењујући да се са страница лексикона упућује "порука о изградњи демократског и толерантног друштва“.

Према њеним речима, лексикон представља не само отклањање језичких баријера у мултиетничкој заједници већ има универзални правни карактер у одбрани истине и правде.

Он садржи преко 1.000 појмова и института из различитих области права, а у његовом писању учествовали су професори нишког Правног факултета, рекла је Петрушић.

Декан Правног факултета у Нишу Предраг Димитријевић је рекао да ће лексикон послужити не само правосуђу на овим просторима, већ и у ширем региону.

Израду тог Правног лексикона финансирало је Кординационо тело Владе Србије за општине Прешево, Бујановац и Медвеђа, а главни и одговорни уредник је повереник за равноправност Невенка Петрушић.

Промоцији су присуствовали и представници Правног факултета у Нишу, судије и тужиоци из општина Прешево, Бујановац и Медвеђа где живи мешовито српско - албанско становништво, као и представници нишког и врањског правосуђа.

 

НАЈАВЕ
ЛИНКОВИ
ЛИНКОВИ
  • ТОК ПРЕДМЕТА
ЛИНКОВИ
ЛИНКОВИ
ЛИНКОВИ